Wednesday, March 23, 2005

Elmentem lovat mosni

Egyszer régen, nagyon régen, Norvégia közepében (vagy hogy is van ez...) laktunk egy darabig. Pippa dobolt, a lányok meg mindenféle mulatságokkal foglalták el magukat, mint például hátmosó-kefe vásárlás és tollas sisakú katonák elől való futkározás. Ezen kívül remekül lehetett ott csónakból lábat lógatni és ebihalakat a pocsolyákból bottal kihalászni is. A családi idillt csak a macskapisi szaga zavarta meg időnként, de az úgyis máshol volt. A helyi őslakosokkal való kapcsolatteremtés sem okozott gondot. Pippa például a mai napig meséli a történetet, amikor két más-más dialektust beszelő norvégnak tolmácsolt, majd mikor mindent jól megbeszéltek, az egyik megkérdezte: "Te milyen nyelven beszélsz?" Edi emlékezetében pedig élénken él az a szőke, kékinges német kisfiú, akivel nagyban dúlt a szerelem, csak éppen néha meglepődött, mikor Edi rosszkor használta azt két szót, amit németül tudott: "ja" és "nein". Kávét és süteményt rendelni pedig még mindig mindhárman remekül tudunk.
Az azonban örök rejtély marad, hogy Edi miképp is kötött szoros, sőt, meglehetősen verbális és kommunikatív kapcsolatot a helyi gyerekekkel; mindenesetre Kató és Pippa eleinte azt hitték, a gyerek képzelete túl élénk, de később beigazolódott a dolog.
Egy szép napon ugyanis Edi helyes kis programot beszélt meg barátnőivel. Csak épp "otthon" felejtett el szólni. Így esett, hogy néhány óra múlva az egész szálloda gyerekkereső misszióra lett befogva, Kató zokogott, és már-már a rendőrséget és a helyi magyar követséget (ha volt ott egyáltalán ilyen) riasztotta, Pippa pedig addig-addig nyugtatgatta (mondván, rossz pénz nem vész el), míg Edi be nem libegett, és könnyedén közölte:
- Elmentem lovat mosni.

Sunday, March 13, 2005

Jambalaya - a család egyik kedvenc dala

Figyelem, link! Klikk a címre.

Ezt a dalt a Kató énekelte (kamuzta), Pippa dobolta (közben aludt), Pali Api (Pál Apostol, a barátunk) fújta vagy gitárolta vagy mit is csinált vele, Edi pedig örök életre emlékezetébe véste, pedig akkor még annyira pici volt, mint atom (szó szerint). Ez rég volt, a múlt század hetvenes éveiben, és egy igen messzi országban, ami azota már nem is létezik, akkor viszont NDK-nak hivták, és egyik fő iparága a kempingbicikli-, és nyugágy-gyártás volt, valamint a levehető ajtajú turmixgép. Ezen kívul élen jártak még az építőiparban is, különösen a falazás szakágban. No, akkor itt jön a dal angol szövege. A magyar verzió olvasható a www.jedi-edi.blogspot.com - on.

Jambalaya

Good-bye Joe, he gotta go, me oh my oh

He gotta go-pole the pirogue down the bayou

His Yvonne the sweetest one, me oh my oh

Son of a gun, we'll have big fun on the bayou



Thibodaux, Fontaineaux the place is buzzin'

A Kin-folk come to see Yvonne by the dozen

Dress in style the go hog wild, me oh my oh

Son of a gun, we'll have big fun on the bayou



(*) Jambalaya and a crawfish pie and fillet gumbo

Cause tonight, I'm gonna see my ma cher a mi-o

Pick guitar, fill fruit far and be gay-o

Son of a gun, we'll have big fun on the bayou



Settle down far from town get him a pirogue

And he'll catch all the fish in the bayou

Swap his mon to buy Yvonne what she need-o

Son of a gun, we'll have big fun on the bayou